6 章 8 節
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रिय: ।
युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्ट्राश्मकाञ्चन: ॥ ८ ॥
jñāna-vijñāna-tṛptātmā
kūṭa-stho vijitendriyaḥ
yukta ity ucyate yogī
sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ
字譯
jñāna — 得來的知識;vijñāna — 覺悟到的知識;tṛpta — 滿足;ātmā — 生物體;kūṭasthaḥ — 靈性地處置;vijita-indriyaḥ — 慾念上控制;yuktaḥ — 有可以自覺的能力;iti — 如此;ucyate — 據說;yogī — 瑜祁;sama — 平衡;loṣṭra — 碎石;aśma — 石塊;kāñcanaḥ — 黃金。
譯文
「獲得知識和到達悟境,即心滿意足,可算自覺有成,而且可稱爲瑜伽師(或玄秘主義者)。安處超然境界,控制自我,視萬物 ─ 無論卵石、石頭、金塊─皆一。
要旨
對至高無上的眞理,絕無所悟,追求書本上的知識也是徒然的。《宇宙古史─蓮花之部》這樣說:
ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi
na bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ
誰也無法通過爲物質汚染了的感官,了解聖主 Krishna 的名字、形體、屬性、逍遙的超然本質。一個人只有爲主作超然服務,充滿靈性,主超然的名字、形體、屬性、逍遙才向他顯現 。」
《博伽梵歌》是 Krishna 知覺的科學。光靠世俗的學術硏究,誰也不能具有 Krishna 知覺。一個人須靠運氣,能跟具有純粹知覺的人在一起, 才有希望具有 Krishna 知覺。 Krishna 知覺的人由於 Krishna 的恩典,而且自己又滿足於純粹的奉獻服務,所以獲得覺悟的知識。通過覺悟知識,他變得完美。由於超然的知識,他篤於所信。在學術知識中,表面的矛盾很容易使人迷惑混亂。覺悟了的靈魂,事實上,才是自我控制的,因爲他皈依 Krishna 。他與世俗的學術硏究無關,所以超然。世俗的學術硏究和心智推敲,别人看來,或如黃金一樣珍貴,但對他來說,並不比卵石或石頭更有價値。