6 章 4 節
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते ।
सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥
yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī
yogārūḍhas tadocyate
字譯
<s medium>yadā — 當;hi — 的確地;na — 不;indriya-artheṣu — 在感官享樂中;na — 永不;karmasu — 在獲利性活動中;anuṣajjate — 有需要從事於;sarva-saṅkalpa — 所有的物質慾望;sannyāsī — 遁棄者;yoga-ārūḍhaḥ — 在瑜伽中的提升;tadā — 在那時候;ucyate — 據說。</fs>
譯文
「棄絕一切物質欲望,活動而不爲感官滿足,不追求結果,可算到達瑜伽的境界。
要旨
完全爲主作奉愛服務的人,自得其樂,由此,他再不追求感官快樂,或作業報活動。否則,他必追求感官快樂,因爲他不能沒有活動。沒有 Krishna 知覺,他必從事利己活動或擴展的利己活動。 Krishna 知覺的人,所做的事情全爲滿足 Krishna ,因此,完全不依附感官滿足。沒有這種覺悟的人,須循序漸進地離棄物質欲望,以臻瑜伽的最高梯楷。