使用者工具

6 章 4 節

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्ज‍ते ।
सर्वसङ्कल्पसन्न्यासी योगारूढस्तदोच्यते ॥ ४ ॥

yadā hi nendriyārtheṣu
na karmasv anuṣajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī
yogārūḍhas tadocyate
字譯

<s medium>yadā — 當;hi — 的確地;na — 不;indriya-artheṣu — 在感官享樂中;na — 永不;karmasu — 在獲利性活動中;anuṣajjate — 有需要從事於;sarva-saṅkalpa — 所有的物質慾望;sannyāsī — 遁棄者;yoga-ārūḍhaḥ — 在瑜伽中的提升;tadā — 在那時候;ucyate — 據說。</fs>

譯文

「棄絕一切物質欲望,活動而不爲感官滿足,不追求結果,可算到達瑜伽的境界。

要旨

完全爲主作奉愛服務的人,自得其樂,由此,他再不追求感官快樂,或作業報活動。否則,他必追求感官快樂,因爲他不能沒有活動。沒有 Krishna 知覺,他必從事利己活動或擴展的利己活動。 Krishna 知覺的人,所做的事情全爲滿足 Krishna ,因此,完全不依附感官滿足。沒有這種覺悟的人,須循序漸進地離棄物質欲望,以臻瑜伽的最高梯楷。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information