使用者工具

6 章 38 節

कच्च‍िन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति ।
अप्रतिष्ठो महाबाहो विमूढो ब्रह्मण: पथि ॥ ३८ ॥

kaccin nobhaya-vibhraṣṭaś
chinnābhram iva naśyati
apratiṣṭho mahā-bāho
vimūḍho brahmaṇaḥ pathi
字譯

kaccit — 究竟;na — 不;ubhaya — 兩者;vibhraṣṭaḥ — 分離於;chinna — 墮落了的;abhram — 雲;iva — 好像;naśyati — 消失;apratiṣṭhaḥ — 沒有固定位置;mahā-bāho — 啊,臂力強大的基士拿;vimūḍhaḥ — 困感了的;brahmaṇaḥ — 超然性的;pathi — 在路途上。

譯文

「臂力强大的 Krishna 呀!這樣的人,違離了超然的途徑,會不會消失如飛散的雲,在任何領域,均無地位。」

要旨

進步之途有二。物質主義者對超然境界並無興趣,因此,較熱中於通過經濟發展的物質進步,或通過適當的工作,昇晋至更高的星宿。當一個人走上超然之途,便會停止一切物質活動,犠牲一切形式的所謂「物質快樂」。要是一個有抱負的超然主義者失敗了,好像甚麼也失去了。換言之,他旣不能享受物質快樂,靈性上又不成功。他沒有地位,好像飛散的雲。天空上的雲,有時從一小片中飄離,飄到一大片那裡去。 要是飄不到一大片那裡去,便爲風吹散,在廣袤的天空,消失得無影無踪。超然之途即超然自覺:認識自己本質上是靈性的,是至尊主的所屬個體,而至尊主則展示爲梵、超靈、博伽梵。聖主是至高無上,絕對眞理的圓滿展示。因此,皈依至尊的人是成功的超然主義者。通過透悟梵和超靈而達到生命這目標需很多很多世。最高的超然覺悟是奉愛瑜伽( Krishna 知覺)─ 這是直接的方法。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information