6 章 25 節
शनै: शनैरुपरमेद्बुद्ध्या धृतिगृहीतया ।
आत्मसंस्थं मन: कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत् ॥ २५ ॥
śanaiḥ śanair uparamed
buddhyā dhṛti-gṛhītayā
ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā
na kiñcid api cintayet
字譯
śanaiḥ — 漸漸地;śanaiḥ — 按步就班;uparamet — 猶疑;buddhyā — 由智慧;dhṛti-gṛhītayā — 帶着堅信;ātma-saṁstham — 處於超然性中;manaḥ — 心意;kṛtvā — 這樣地做;na — 沒有;kiñcit — 任何其它事情;api — 就算;cintayet — 會想及到。
譯文
「篤於所信,以智性,逐漸地,一步一步,安處神定,於是,心意再無旁鶩,專注於自我。
要旨
通過智性和正確的信仰,逐漸停止感官活動。這稱爲「收攝感官」。心意受信仰、觀想、感官的息止控制,乃處於神定。這時候,再無耽於物質化的生命之險。換句話說,儘管物質軀體仍在,一個人須跟物質發生關係,但不可想着感官享樂。除了至尊的快樂,不可想着任何快樂。直接修行 Krishna 知覺,這境界很容易達到。