使用者工具

5 章 26 節

कामक्रोधविमुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥ २६ ॥

kāma-krodha-vimuktānāṁ
yatīnāṁ yata-cetasām
abhito brahma-nirvāṇaṁ
vartate viditātmanām
字譯

kāma — 慾望;krodha — 憤怒;vimuktānām — 那些如此地解脫了的人;yatīnām — 聖人的;yata-cetasām — 那些能夠完全控制心意的人的;abhitaḥ — 在不久的將來可以保證;brahma-nirvāṇam — 在至尊前的解脫(婆羅湼槃);vartate — 那裏有;vidita-ātmanām — 那些自覺了的人的。

譯文

「遠離嗔怒和一切物質欲望,自覺自律,常追求完美,必很快在至尊處獲得解脫。

要旨

在不斷爲救贖奮鬥的聖者中, Krishna 知覺的最好。《博伽瓦譚》如是說:

yat-pāda-paṅkaja-palāśa-vilāsa-bhaktyā
karmāśayaṁ grathitam udgrathayanti santaḥ
tadvan na rikta-matayo yatayo ’pi ruddha-
sroto-gaṇās tam araṇaṁ bhaja vāsudevam

「只要以奉獻服務崇拜華蘇德瓦 ― 至尊性格神首。控制感官的壓力,即使偉大的聖者,也比不上爲主的蓮花足服務而得到超然快樂的人。追求業報的欲望,根深蒂固,後者將之徹底剷除。」(4.22.39)

受條件限制的靈魂,欲望享受活動的業報;這是根深蒂固的。即使偉大的聖者,要控制這些欲望,儘管十分努力,也異常困難。主的奉獻者,在 Krishna 知覺中從事奉獻服務,自覺圓滿,很快到達至尊那裏,獲得解脫。由於他對自覺完全認識,所以常處神定。擧一個類似的例子:

「魚、龜、鳥,以視覺、沉思、觸覺,維持祂們的後裔。帕德瑪呀!我也如此。」

魚撫養後裔,只是望着祂們;龜撫養後裔,只是沉思。龜蛋生在陸上,龜則在水中想着龜蛋。同樣,在 Krishna 知覺中的奉獻者,儘管遠離主的居所,只要不斷地想着主 ─ 不斷從事 Krishna 知覺,便可提昇自己,到主的居所去。他不會感到物質諸苦之痛。這種生命境界,因爲不斷與至尊一起,再沒有物質痛苦。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information