5 章 26 節
कामक्रोधविमुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥ २६ ॥
kāma-krodha-vimuktānāṁ
yatīnāṁ yata-cetasām
abhito brahma-nirvāṇaṁ
vartate viditātmanām
字譯
kāma — 慾望;krodha — 憤怒;vimuktānām — 那些如此地解脫了的人;yatīnām — 聖人的;yata-cetasām — 那些能夠完全控制心意的人的;abhitaḥ — 在不久的將來可以保證;brahma-nirvāṇam — 在至尊前的解脫(婆羅湼槃);vartate — 那裏有;vidita-ātmanām — 那些自覺了的人的。
譯文
「遠離嗔怒和一切物質欲望,自覺自律,常追求完美,必很快在至尊處獲得解脫。
要旨
在不斷爲救贖奮鬥的聖者中, Krishna 知覺的最好。《博伽瓦譚》如是說:
yat-pāda-paṅkaja-palāśa-vilāsa-bhaktyā
karmāśayaṁ grathitam udgrathayanti santaḥ
tadvan na rikta-matayo yatayo ’pi ruddha-
sroto-gaṇās tam araṇaṁ bhaja vāsudevam
「只要以奉獻服務崇拜華蘇德瓦 ― 至尊性格神首。控制感官的壓力,即使偉大的聖者,也比不上爲主的蓮花足服務而得到超然快樂的人。追求業報的欲望,根深蒂固,後者將之徹底剷除。」(4.22.39)
受條件限制的靈魂,欲望享受活動的業報;這是根深蒂固的。即使偉大的聖者,要控制這些欲望,儘管十分努力,也異常困難。主的奉獻者,在 Krishna 知覺中從事奉獻服務,自覺圓滿,很快到達至尊那裏,獲得解脫。由於他對自覺完全認識,所以常處神定。擧一個類似的例子:
「魚、龜、鳥,以視覺、沉思、觸覺,維持祂們的後裔。帕德瑪呀!我也如此。」
魚撫養後裔,只是望着祂們;龜撫養後裔,只是沉思。龜蛋生在陸上,龜則在水中想着龜蛋。同樣,在 Krishna 知覺中的奉獻者,儘管遠離主的居所,只要不斷地想着主 ─ 不斷從事 Krishna 知覺,便可提昇自己,到主的居所去。他不會感到物質諸苦之痛。這種生命境界,因爲不斷與至尊一起,再沒有物質痛苦。