使用者工具

5 章 21 節

बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् ।
स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्न‍ुते ॥ २१ ॥

bāhya-sparśeṣv asaktātmā
vindaty ātmani yat sukham
sa brahma-yoga-yuktātmā
sukham akṣayam aśnute
字譯

bāhya-sparśeṣu — 外在的感官快樂;asakta-ātmā — 一個不依附於;vindati — 享受;ātmani — 自我;yat — 那;sukham — 快樂;saḥ — 那;brahma-yoga — 集中注意力於婆羅門;yukta-ātmā — 自我聯繫;sukham — 快樂;akṣayam — 無限的;aśnute — 享受。

譯文

「如此,已獲解脫,不受物質的感官快樂或外在的對象引誘,常處於神定,深享其中之樂。如此,己到達自覺,因爲專注於至尊,其樂無窮。

要旨

偉大的知覺奉獻者聖雅滿那師 Śrī Yāmunācārya 說:

yad-avadhi mama cetaḥ kṛṣṇa-pādāravinde
nava-nava-rasa-dhāmany udyataṁ rantum āsīt
tad-avadhi bata nārī-saṅgame smaryamāne
bhavati mukha-vikāraḥ suṣṭhu niṣṭhīvanaṁ ca

自從我爲 Krishna 作超然的奉愛服務,在祂那裏覺悟久而彌新的快樂,每當我想到性的快樂,便唾棄這念頭,因爲厭惡,嘴也撇起。」

在 Krishna 知覺中的人,因爲太專注於爲主作奉愛服務,對物質的感官快樂,也一古腦兒忘了。最高的物質快樂是性的快樂。整個世界,都在它的魔力下轉動。物質主義者,沒有這動機,根本不能活動。但從事 Krishna 知覺的人,沒有性的快樂,幹勁更大。這是靈性自覺的考驗。靈性自覺跟性的快樂,不能共存。 Krishna 知覺的人,由於是解脫了的靈魂,任何感官快樂也吸引不了。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information