使用者工具

4 章 14 節

न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभु: ।
न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥ १४ ॥

na kartṛtvaṁ na karmāṇi
lokasya sṛjati prabhuḥ
na karma-phala-saṁyogaṁ
svabhāvas tu pravartate
字譯

na — 永不;kaṛtrtvam — 擁有權;na — 也不;karmāṇi — 活動;lokasya — 人們的;sṛjati — 人民的;prabhuḥ — 身體城市內的主人;na — 永不;karma-phala — 活動的結果;saṁyogam — 連繫;svabhāvaḥ — 物質自然的型態;tu — 但是;pravartate — 去行動。

譯文

「體困靈魂 ─ 軀體的城主,永不產生活動,也不促使别人活動,也不產生活動的結果。這一切,全由物質自然的型態

要旨

就好像第七章所說的,生物的本質與至尊主相同,跟主另一種稱爲低等的本性─ 物質 ─ 不同。不知怎的,生物這種高等本性,從太初開始,便一直跟物質本性接觸。生物所獲得的物質居所 ─ 短暫的軀體,是種種活動和業報的根源。生活在這樣的條件化環境下,生物在無知中認同於軀體,承受活動結果的磨折。從太初以來的無知,是軀體痛苦的根源。生物一遠離驅體活動,就遠離業報。他只要還在驅體之城,看起來便仍是城主,但實際上,他不擁有,也不主宰城的活動和反應。他只是在茫茫的物質海洋,掙扎求存。波浪在拋他蕩他,他控制不了。要離開海洋,最好的辦法是超然的 Krishna 知覺。只有 Krishna 知覺才能幫助他擺脫一切顚簸。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information