使用者工具

5 章 13 節

सर्वकर्माणि मनसा सन्न्यस्यास्ते सुखं वशी ।
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥ १३ ॥

sarva-karmāṇi manasā
sannyasyāste sukhaṁ vaśī
nava-dvāre pure dehī
naiva kurvan na kārayan
字譯

sarva — 所有;karmāṇi — 活動;manasā — 由心意;sannyasya — 放棄了;āste — 留存在;sukham — 快樂中;vaśī — 一個受控制了的人;nava-dvāre — 在有九個門口的地方;pure — 在城裏;dehī — 被體困了的靈魂;na — 永不;eva — 的確地;kurvan — 在做着任何事情;na — 不;kārayan — 作事的原由。

譯文

「體困生物,控制本性,在心意上棄絕一切活動,不工作,也不叫其他生物工作,快樂地居於九門之城(物質軀體)。

要旨

體困靈魂居於九門之城。軀體活動,或者,在比喩中,城市的活動,依特殊的自然型態,自動發生。靈魂雖受制於軀體的情况,他要的話,仍能超越這些限制。因爲他遺忘了自己的高等本質,以爲自己便是軀體,所以受苦。以 Krishna 知覺,他可恢復自己的眞正地位,不受體困的限制。他一從事 Krishna 知覺,就遠離軀體活動。生命受控制,他的思慮也改變了,在九門之城中,快樂地生活。九門是這樣的:

「至尊性格神首活在生物的軀體中,主宰整個宇宙的一切生物。軀體有九門:兩眼、兩鼻孔、兩耳、嘴、肛門、生殖器官。生物在受條件限制的情况下,以爲自己就是軀體,然而,一旦向在他心裏的主認同,便變得自由,好像主那麼自由,即使在軀體中。」 (《室維陀奧義書》3.18)

nava-dvāre pure dehī
haṁso lelāyate bahiḥ
vaśī sarvasya lokasya
sthāvarasya carasya ca

因此, Krishna 知覺的人自我自在,不受物質軀體的外在和內在活動影响。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information