使用者工具

5 章 11 節

कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि ।
योगिन: कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्म‍श‍ुद्धये ॥ ११ ॥

kāyena manasā buddhyā
kevalair indriyair api
yoginaḥ karma kurvanti
saṅgaṁ tyaktvātma-śuddhaye
字譯

kāyena — 以身體;manasā — 以心意;buddhyā — 以智慧;kevalaiḥ — 純潔化後;indriyaiḥ — 以感官;api — 就算以;yoginaḥ — 基士拿知覺着的人;karma — 活動;kurvanti — 他們去行動;saṅgam — 依附;tyaktvā — 放棄;ātma — 自我;śuddhaye — 為了淨化的目的。

譯文

「瑜伽師放棄依附,以軀體、心意、智性、甚至感官活動,不過爲了淨化自己。

要旨

爲了滿足 Krishna 的感官,以 Krishna 知覺活動,無論通過軀體、心意、智性,甚或感官,皆不受物質汚染。以 Krishna 知覺活動的人,並無物質的業報。淨化了的活動, Krishna 知覺,一蹴即至。聖茹巴‧哥史華米在《奉愛經》1.2.187 這樣說;

īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate

「通過軀體、心意、智性、語言,以 Krishna 知覺活動 ─ 換句話說,爲 Krishna 服務,即使在物質世界中,進行了很多所謂物質活動,也獲解脫。」

如此,一個人無假我,亦不會認爲自己是物質軀體,或擁有物質軀體。他知道,他不是這個軀體,而且,這個軀體也不屬於他。他屬於 Krishna,他的軀體也屬於 Krishna。當他軀體、心意、智性、言語、生命、財富等所產生的一切 ─ 他擁有的任何東西,爲 Krishna 服務,即與 Krishna 相合。他跟 Krishna 在一起,絕無假我,因此,也不相信自己是軀體。這便是 Krishna 知覺的圓滿境界。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information