5 章 10 節
ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति य: ।
लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥ १० ॥
brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā
字譯
brahmaṇi — 具有至尊無上性格的神首;ādhāya — 向……獻出;karmāṇi — 所有工作;saṅgam — 依附;tyaktvā — 放棄;karoti — 執行;yaḥ — 誰;lipyate — 受影響;na — 永不;saḥ — 他;pāpena — 被罪惡;padma-patram — 蓮花葉;iva — 好像;ambhasā — 在水中。
譯文
「履行責任而無依附,活動結果全奉獻給至尊神,即身不受罪惡活動的影响,一如蓮葉不沾水。
要旨
物質世界是物質自然三型態 ─ 用專門的名詞,「未展示的物質」─ 的全體展示。本書說:「全部的物質本體,也稱爲梵,是誕生之源。」這指出了,物質世界的一切,全是梵的展示;雖然展示出來的結果有差異,但展示之源則一。《至尊奧義書》說,一切都跟至尊梵或 Krishna 有關連,一切只屬於祂。一個人完全知道了,一切皆屬 Krishna , Krishna 擁有一切,因此,一切活動都該爲主服務而作,自然跟活動的結果無關 ─ 不管好的或壞的。即使一個人的軀體,也是主所恩賜,用以作某類活動 ─ 可從事 Krishna 知覺。如此,軀體便不受罪惡的業報汚染,正如蓮葉在水而不濕。主在《梵歌》也說:「將一切活動交給我(Krishna)。」結論是,沒有 Krishna 知覺的人,按照物質軀體和感官的槪念 活動,但在 Krishna 知覺的人,認識軀體原屬 Krishna 的,該用來爲 Krishna 服務,因此便爲 Krishna 服務。