使用者工具

5 章 10 節

ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति य: ।
लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥ १० ॥

brahmaṇy ādhāya karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā karoti yaḥ
lipyate na sa pāpena
padma-patram ivāmbhasā
字譯

brahmaṇi — 具有至尊無上性格的神首;ādhāya — 向……獻出;karmāṇi — 所有工作;saṅgam — 依附;tyaktvā — 放棄;karoti — 執行;yaḥ — 誰;lipyate — 受影響;na — 永不;saḥ — 他;pāpena — 被罪惡;padma-patram — 蓮花葉;iva — 好像;ambhasā — 在水中。

譯文

「履行責任而無依附,活動結果全奉獻給至尊神,即身不受罪惡活動的影响,一如蓮葉不沾水。

要旨

物質世界是物質自然三型態 ─ 用專門的名詞,「未展示的物質」─ 的全體展示。本書說:「全部的物質本體,也稱爲梵,是誕生之源。」這指出了,物質世界的一切,全是梵的展示;雖然展示出來的結果有差異,但展示之源則一。《至尊奧義書》說,一切都跟至尊梵或 Krishna 有關連,一切只屬於祂。一個人完全知道了,一切皆屬 Krishna , Krishna 擁有一切,因此,一切活動都該爲主服務而作,自然跟活動的結果無關 ─ 不管好的或壞的。即使一個人的軀體,也是主所恩賜,用以作某類活動 ─ 可從事 Krishna 知覺。如此,軀體便不受罪惡的業報汚染,正如蓮葉在水而不濕。主在《梵歌》也說:「將一切活動交給我(Krishna)。」結論是,沒有 Krishna 知覺的人,按照物質軀體和感官的槪念 活動,但在 Krishna 知覺的人,認識軀體原屬 Krishna 的,該用來爲 Krishna 服務,因此便爲 Krishna 服務。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information