使用者工具

4 章 41 節

योगसन्न्यस्तकर्माणं ज्ञानसञ्छिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्न‍‍न्ति धनञ्जय ॥ ४१ ॥

yoga-sannyasta-karmāṇaṁ
jñāna-sañchinna-saṁśayam
ātmavantaṁ na karmāṇi
nibadhnanti dhanañ-jaya
字譯

yoga — 行業瑜伽;sannyasta — 遁棄;karmāṇam — 執行者的;jñāna — 知識;sañchinna — 由於知識的進步而消除;saṁśayam — 懷疑;ātma-vantam — 處於自我中;na — 永不;karmāṇi — 工作;nibadhnanti — 縛起;dhanañjaya — 啊,財富的征服者。

譯文

「因此呀征服財富的人,棄絕活動成果,以超然知識摧毁懷疑,穩住自我之中,便不爲業報束縛。

要旨

如其所如地遵行至尊性格神首在《博伽梵歌》親自傳授的訓示,恩沐於超然知識,於是便無懷疑。一個人身為主的所屬個體,在完全的 Krishna 知覺中,便已建立了自我知識。如此,無論從事任何活動,毫無疑問,亦無業報束縛。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information