使用者工具

अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति । नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥ ४० ॥ ajñaś cāśraddadhānaś ca saṁśayātmā vinaśyati nāyaṁ loko ’sti na paro na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ

字譯

ajñaḥ — 對標準經典沒有知識的愚人;ca — 和;aśraddadhānaḥ — 對訓示經典沒有信心;ca — 還有;saṁśaya — 懷疑;ātmā — 個人;vinaśyati — 跌回;na — 永不;ayam — 這個;lokaḥ — 世界;asti — 那裏有;na — 不;paraḥ — 下一世;na — 不;sukham — 快樂;saṁśaya — 有懷疑;ātmanaḥ — 那個人的。

譯文

「愚味無信仰,懷疑啓示聖典,無法獲得神的知覺。懷疑的靈魂,在現世或來世,皆無快樂。

要旨

在衆多標準的及權威的啓示聖典中,《博伽梵歌》是最好的。好像動物一般的人不相信和認識標準的啓示聖典。有些人雖然認識,甚至能引述啓示聖典,實際上卻不相信。還有其他人,雖然相信聖典如《博伽梵歌》,卻不相信和崇拜至尊性格神首 Krishna 。這些人在 Krishna 知覺中,絕無地位。他們全墮落。在上述的人之中,沒有信仰常生懷疑的人,絕不會進步。對神和神的啓示沒有信仰的人,在現世和下一世,都得不到好處。無論怎樣,他們都不會快樂。我們該相信和遵行啓示聖典的原則,以提昇自己至知識的層面。只有這種知識才能幫助人晋昇靈性理解的超然層面。換句話說,懷疑的人不會得到靈性的解放。我們該踵武在使徒傳系中偉大的靈性導師,從而獲得成功。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information