4 章 2 節
स एवायं मया तेऽद्य योगः प्रोक्तः पुरातनः ।
भक्तोऽसि मे सखा चेति रहस्यं ह्येतदुत्तमम् ॥ ३ ॥
sa evāyaṁ mayā te ’dya
yogaḥ proktaḥ purātanaḥ
bhakto ’si me sakhā ceti
rahasyaṁ hy etad uttamam
字譯
saḥ — 這個遠古和同樣的;eva — 當然的;ayam — 這;mayā — 由「我」;te — 向你;adya — 今日;yogaḥ — 瑜伽的科學;proktaḥ — 被講述;purātanaḥ — 很古老的;bhaktaḥ — 奉獻者;asi — 你是;me — 「我」的;sakhā — 朋友;ca — 還有;iti — 因此;rahasyam — 秘密;hi — 的確地;etat — 這;uttamam — 超然的。
譯文
「我今天就吿訴你這套古老的科學 ─ 闡釋生物跟至尊的關係的。你旣是我的奉獻者,又是我的朋友,必能了解這超然科學的奧秘。」
要旨
人分兩類:奉獻者和惡魔。主選擇阿尊拿來傳授這偉大的科學,因為他是主的奉獻者。惡魔不可能了解這偉大而又充滿玄秘的科學。這本偉大的知識之書有很多版本,有些由奉獻者釋論,有些由惡魔釋論。前者才是眞實的,後者全無價値。阿尊拿承認聖主 Krishna 爲至尊性格神,任何的釋論,若以阿尊拿的了解爲依歸,才是眞正爲這偉大的科學作奉獻性服務。惡魔總以想像編造關於Krishna 的東西,將大衆和一般讀者誘離 Krishna 所訓示的途徑。我們該依循由阿尊拿傳授下來的師徒系列,始能獲益。