4 章 26 節
श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति ।
शब्दादीन्विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ॥ २६ ॥
śrotrādīnīndriyāṇy anye
saṁyamāgniṣu juhvati
śabdādīn viṣayān anya
indriyāgniṣu juhvati
字譯
śrotra-ādīni — 聆聽的程序;indriyāṇi — 感官;anye — 其他的;saṁyama — 控制下的;agniṣu — 在火中;juhvati — 供奉;śabda-ādīn — 聲音震盪等;viṣayān — 感官快樂的對象;anye — 其他人;indriya — 感官的;agniṣu — 在火中;juhvati — 祭祀。
譯文
「有些在受控制的心意火壇上,以聆聽和感官作祭祀犧牲;有些在祭祀犠牲的火壇上,獻出感官對象。
要旨
人生有四階段:貞守生、居士、行脚僧、托砵僧。這四階段全在幫助人類變爲完美的瑜珈師或越然主義者。人類生命跟動物生命不一樣,目的不在享受感官快樂。這四階段之制定,是敎人在靈性生活方面,獲得完美。貞守生(在眞正的靈性導師指導下的學生)摒除感官享樂,控制心意。這節詩中,在受控制的心意火壇上,犠牲聆聽和感官的人,就是指貞守生。貞守生只聆聽與 Krishna 知覺有關的說話。聆聽是理解的基本原則。因此,純粹的貞守生全心全意唱誦和聆聽主的榮耀。他嚴禁自己,不聆聽任何物質聲音,只聆聽超然的廻蕩着Hare Krishna Hare Krishna 的聲音。同樣,居士獲准有限度享受感官快樂,但須盡力抑制。性生活、服用麻醉品、食肉均爲人類社會的普遍趨勢。但嚴謹的居士不會縱情性生活或享受其他感官快樂。在宗敎生活原則下的婚姻通行於所有文明的人類社會,因爲這樣才能抑制性生活。抑制和不耽於性生活也是一種犠牲祭祀,實行抑制的居士爲了更高的超然生活,犠牲了對感官快樂的愛好。