使用者工具

3 章 24 節

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् ।
सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ॥ २४ ॥

utsīdeyur ime lokā
na kuryāṁ karma ced aham
saṅkarasya ca kartā syām
upahanyām imāḥ prajāḥ
字譯

utsīdeyuḥ — 置於摧毀;ime — 所有這些;lokāḥ — 世界;na — 不要;kuryām — 執行;karma — 被指定的任務;cet — 如果;aham — 「我」;saṅkarasya — 不想要的人口;ca — 和;kartā — 創造者;syām — 將會;upahanyām — 毀壞;imāḥ — 所有這些;prajāḥ — 生物體。

譯文

「我停止工作,所有世界便分崩離析。我會帶來不想要的人口。摧毁有情衆生的和平。

== 要旨 = 不想要的人口擾亂社會大衆的安寧。爲了預防社會騷亂,於是制訂規範,使人和平和有組織地生活,追求靈性上的進步。主降臨世上,爲了維持履行這些規範的莊嚴和必要性,自然需處理這些規範。主是一切生物之父,要是生物誤入歧途,祂也負間接的責任。因此,每當這些規範遭委棄,主即親臨世上,重導社會入善途。然而,我們該小心,我們須追隨主的步履,但切記千萬不能模倣祂。追隨和模倣並不屬同一層次。主在童年時擧起哥瓦丹納山,我們不能模倣。誰也不能模倣。我們須追隨祂的指示,任何時候,都不要模倣祂。聖典《博伽瓦譚》也如是說:

「我們只該聽命於主或獲主傳授力量的僕人。他們的指示全對我們有好處。任何有智慧的人均追隨指示做事。然而,千萬切記,不可試圖模倣他們的行爲。千萬不可試圖模倣施威神,喝盡一洋毒水。」(10.33.30-31)


naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam
īśvarāṇāṁ vacaḥ satyaṁ
tathaivācaritaṁ kvacit
teṣāṁ yat sva-vaco-yuktaṁ
buddhimāṁs tat samācaret

我們該常考慮主宰的地位 ─ 主宰作爲高上者,實際控制了日月運行。主宰有超等力量。沒有這樣的力量,我們不能模倣主宰。施威神所喝的毒水多得有如一個海洋,普通人喝一黠兒也會死亡。施威神有很多假奉獻者,沉迷於吸食大蔴及服用類似的興奮劑,忘記了這樣模倣施威神,會提早死亡。同樣,主 Krishna 也有假奉獻者,只顧模倣主跳哪沙之舞,忘記了他們無法擧起哥瓦丹納山。因此,人最好是依循有力量者的指示,不要嘗試模倣他們,更不要僭佔他們的地位。沒有至尊性格神的力量而自稱爲神的「化身」,這種例子實在太多了。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information