使用者工具

2 章 54 節

अर्जुन उवाच
स्थितप्रज्ञस्य का भाषा समाधिस्थस्य केशव ।
स्थितधीः किं प्रभाषेत किमासीत व्रजेत किम् ॥ ५४ ॥

arjuna uvāca
sthita-prajñasya kā bhāṣā
samādhi-sthasya keśava
sthita-dhīḥ kiṁ prabhāṣeta
kim āsīta vrajeta kim
字譯

arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說:sthita-prajñasys — 一個處於堅定的基士拿知覺中的人;kā — 什麼;bhāṣā — 語言;samādhi-sthasya — 處於神昏中人的;keśava — 啊,基士拿;sthita-dhīḥ — 一個堅定於基士拿知覺中的人;kim — 什麼;prabhāṣeta — 說;kim — 怎樣;āsīta — 保留;vrajeta — 步行;kim — 怎樣。

譯文

阿尊拿說:「人在超然知覺中有何表徵?他怎樣說話?用甚麼語言 ?他坐時的姿態如何?行走時又怎樣?」

要旨

每一個人,由於情形不同,表現也不同。同樣, Krishna 知覺的人,不管說話行走、思想、感覺,都有自己的特質。有錢的人表現得令人感到他有錢,有病的人表現得令人感到他有病,有學識的人表現亦如是,同樣,在超然的知覺中,應付不同事物的表現也與别不同。從《博伽梵歌》,我們可知道這些與别不同的表現。最重要的是,在 Krishna 知覺的人怎樣說話,因爲說話是人最重要的特質。據說,只要笨蛋不說話,沒有人發現他是笨蛋。衣履光鮮的笨蛋,除非說話,否則沒有人發覺。他一說話,便露出馬腳。 Krishna 知覺的人最顯著的表現是,他只談及 Krishna ,和跟 Krishna 有關的東西。其他的表現,好像下面所述一般,自然而然出現。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information