使用者工具

2 章 50 節

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते ।
तस्माद्योगाय युज्यस्व योगः कर्मसु कौशलम् ॥ ५० ॥

buddhi-yukto jahātīha
ubhe sukṛta-duṣkṛte
tasmād yogāya yujyasva
yogaḥ karmasu kauśalam
字譯

buddhi-yuktaḥ — 一個從事於奉獻性服務的人;jahāti — 可以逃避出;iha — 在這一生中;ubhe — 在兩者中;sukṛta-duṣkṛte — 在好或壞的結果中;tasmāt — 所以;yogāya — 為了奉獻性服務的理由;yujyasva — 這樣從事着;yogaḥ — 基士拿知覺;karmasu — 在所有的活動中;kauśalam — 藝術。

譯文

「作奉獻服務,即使在現世,也能擺脫善惡活動。阿尊拿呀,瑜伽是活動的藝術,努力修練瑜伽吧。

要旨

自太初以來,每一生物都累積了從好的工作或壞的工作而來的業報。這樣,他對自己的律定地位,亘續一無所知。敎導人在各方面皈依聖主 Krishna ,以獲解脫,不再一生復一用和反作用的連鎖之害。Krishna 知覺是業報活動的淨化過程,阿尊拿便被勸在 Krishna 知覺中活動。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information