2 章 23 節
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः ।
न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥ २३ ॥
nainaṁ chindanti śastrāṇi
nainaṁ dahati pāvakaḥ
na cainaṁ kledayanty āpo
na śoṣayati mārutaḥ
字譯
na — 永不;enam — 向這靈魂;chindanti — 可被切成片塊;śastrāṇi — 所有武器;na — 永不;enam — 向這靈魂;dahati — 燃燒;pāvakaḥ — 火;na — 永不;ca — 還有;enam — 向靈魂;kledayanti — 濕;āpaḥ — 水;na — 永不;śoṣayati — 乾;mārutaḥ — 風。
譯文
23.「靈魂刀劍不能戮碎,火不能燒毁,水不能浸腐,風不能侵蝕。
要旨
一切武器:刀劍、火、雨、旋風等,全不能殺害靈魂。古代除了已有現代用火的武器外,似乎還有用土、水、空氣、以太陽等製造的武器。現在的核武器亦屬於用火類。以前,武器用多種不同的物質元素製造。用水的武器剋制用火的,這是現代科學所不知的。現代科學對用旋風武器也一無所知。然而,武器無論有多少,有多科學化,也不能戮碎或毀滅靈魂。
個别靈魂也不能從原始靈魂分割出來。假象宗無法解釋,個别靈魂如何從愚昧演變,最後爲虛假的能力所蒙蔽。因爲個别靈魂永是原子的,所以很易爲虛假的能量蒙蔽,離開了至尊主,不再與至尊主一起。這正如火花之於火,性質相同,但離開火後,很易熄滅。《宇宙古史─瓦拉哈之部》說,生物原爲至尊的所屬個體,但身份獨立。《博伽梵歌》也說,生物永恆如是。即使擺脫了假象,生物仍維持獨立的身份。在主給阿尊拿的訓誨中,這點很淸楚。阿尊拿接受了 Krishna 的知識,獲得解脫,但永不能與 Krishna 溶爲一體。