使用者工具

2 章 22 節

वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि ।
तथा शरीराणि विहाय जीर्णा- न्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥ २२ ॥

vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya
navāni gṛhṇāti naro ’parāṇi
tathā śarīrāṇi vihāya jīrṇāny
anyāni saṁyāti navāni dehī
字譯

vāsāṁsi — 衣服;jīrṇāni — 殘舊的;yathā — 本來的樣子;vihāya — 放棄;navāni — 新衣服;gṛhṇāti — 接受;naraḥ — 一個人;aparāṇi — 其他;tathā — 同樣地;śarīrāṇi — 身體;vihāya — 放棄;jīrṇāni — 老和無用的;anyāni — 不同的;saṁyāti — 真正地接受;navāni — 新的一套;dehī — 被體困的。

譯文

「彷彿除去舊衣,換上新袍,靈魂離開衰老無用的舊物質軀體,進入新的。

要旨

個别的原子靈魂轉換軀體是公認的事實。現代科學家不相信靈魂存在,又不能夠解釋從心裡來的能力,即使他們,也逼於無奈,接受軀體的連續變化,由童年而靑年,由青年而老年。到了老年,下一步是轉到另一軀體去。這點前節已解釋了。

個别的原子靈魂之能夠轉換軀體,實出於超靈的恩賜。正如一個朋友滿足另一個朋友的欲望,超靈滿足靈魂的欲望。《韋達》經典中,《蒙達卡奧義書》和《室維陀奧義書》等,將靈魂及超靈比喩爲樹上兩隻互相友愛的鳥兒。其中一隻(個别的原子靈魂)正啄食樹上的果子,另一隻(Krishna)只是凝視着祂的朋友。這兩隻鳥兒,本性相同,但一爲物質樹上的果子所迷,另一則在旁注視朋友的活動。 Krishna 是後者,阿尊拿是前者。儘管二人是朋友,但一爲主人,一爲僕人。原子靈魂從一棵樹到另一棵樹,從一驅體到另一驅體,因爲他們遺忘了這種主僕關係。生物靈魂在物質軀體的樹上苦苦奮鬥。可是,一旦願意接受另一隻鳥兒作爲至高無上的靈性導師,好像阿尊拿自願皈依 Krishna ,接受 Krishna 的指示,從屬的鳥兒便立即遠離悲苦。《卡塔奥義書》及《室維陀奥義書》均如是說:

samāne vṛkṣe puruṣo nimagno
’nīśayā śocati muhyamānaḥ
juṣṭaṁ yadā paśyaty anyam īśam
asya mahimānam iti vīta-śokaḥ


「雖然兩隻鳥在同一樹上,在吃的鳥兒享受樹上的果子,充滿了焦灼和抑鬱。但因某種緣故,受苦的鳥兒將臉轉向他的朋友 ─ 主,認識主的榮耀,便立即遠離一切焦灼。」

阿尊拿現在將臉轉向他永恆的朋友,而且,通過 Krishna ,瞭解《博伽梵歌》。於是,聆聽 Krishna,他認識主至高無上的榮耀,遠離悲苦。

在這裏,主勸吿阿尊拿不要爲祖叔伯和老師的軀體變化哀傷。在正義和戰鬥中,殺害他們的軀體,他倒該快樂,因爲這樣一來,他作種種軀體活動的業報,便立即淸洗殆盡。在祭壇上或正義的戰塲上獻出性命,軀體業報即立滌淨,而且昇晋至更高的生命地位。所以,阿尊拿無需悲傷。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information