使用者工具

18 章 72 節

कच्च‍िदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्च‍िदज्ञानसम्मोह: प्रणष्टस्ते धनञ्जय ॥ ७२ ॥

kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañ-jaya
字譯

kaccit — 究竟;etat — 這;śrutam — 聽;pārtha — 啊,彼利妲之子;tvayā — 由你;ekāgreṇa — 以完全的注意力;cetasā — 由心意;kaccit — 究竟;ajñāna — 愚昧;saṁmohaḥ — 迷幻;praṇaṣṭaḥ — 驅除;te — 你的;ahanañjaya — 啊,財富的征服者(阿尊拿)。

譯文

「財富的征服者阿尊拿呀!你曾用心意專注地聆聽這一切嗎?你的假象你的無知現在已一掃而空了嗎?」

要旨

主在扮演阿尊拿的靈性導師。因此,詢問阿尊拿是否以正確的觀點了解整部《博伽梵歌》,是主的責任。如果阿尊拿不明白,主準備再解釋任何一點,甚至有需要的話,解釋整部《博伽梵歌》。實際上,人如果向眞正的靈性導師如 Krishna 或祂的代表聆聽《博伽梵歌》,就發覺一切無知,一掃而空。《博伽梵歌》不是一本普通的書或小說家所寫。它是由至尊性格神首講說的。任何人若夠幸運,向 Krishna 或祂的眞正靈性代表聆聽這些敎義,肯定成爲解脫者,而且脫離無知的黑暗。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information