18 章 72 節
कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसम्मोह: प्रणष्टस्ते धनञ्जय ॥ ७२ ॥
kaccid etac chrutaṁ pārtha
tvayaikāgreṇa cetasā
kaccid ajñāna-sammohaḥ
praṇaṣṭas te dhanañ-jaya
字譯
kaccit — 究竟;etat — 這;śrutam — 聽;pārtha — 啊,彼利妲之子;tvayā — 由你;ekāgreṇa — 以完全的注意力;cetasā — 由心意;kaccit — 究竟;ajñāna — 愚昧;saṁmohaḥ — 迷幻;praṇaṣṭaḥ — 驅除;te — 你的;ahanañjaya — 啊,財富的征服者(阿尊拿)。
譯文
「財富的征服者阿尊拿呀!你曾用心意專注地聆聽這一切嗎?你的假象你的無知現在已一掃而空了嗎?」
要旨
主在扮演阿尊拿的靈性導師。因此,詢問阿尊拿是否以正確的觀點了解整部《博伽梵歌》,是主的責任。如果阿尊拿不明白,主準備再解釋任何一點,甚至有需要的話,解釋整部《博伽梵歌》。實際上,人如果向眞正的靈性導師如 Krishna 或祂的代表聆聽《博伽梵歌》,就發覺一切無知,一掃而空。《博伽梵歌》不是一本普通的書或小說家所寫。它是由至尊性格神首講說的。任何人若夠幸運,向 Krishna 或祂的眞正靈性代表聆聽這些敎義,肯定成爲解脫者,而且脫離無知的黑暗。