18 章 7 節
नियतस्य तु सन्न्यास: कर्मणो नोपपद्यते ।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामस: परिकीर्तित: ॥ ७ ॥
niyatasya tu sannyāsaḥ
karmaṇo nopapadyate
mohāt tasya parityāgas
tāmasaḥ parikīrtitaḥ
字譯
niyatasya — 被指定的任務;tu — 但是;sannyāsaḥ — 遁棄;karmaṇaḥ — 活動;na — 永不;upapadyate — 值得;mohāt — 由於迷幻;tasya — 那;parityāgaḥ — 遁棄;tāmasaḥ — 在愚昧型態中;parikīrtitaḥ — 宣言。
譯文
「賦定責任絕不應該放棄。如果一個人受了迷惑,放棄了自己的賦定責任,這種棄絕據說是在愚眛型態之中。
要旨
追求物質滿足的工作須放棄,然而,導人從事靈性活動的活動,例如,爲至尊主烹調食物,然後奉獻給至尊主,再然後吃這些食物,則應倡行。據說,在棄絕階層的人不該爲自己烹調食物。爲自己烹調食物在禁止之列,但爲至尊主烹調則不在禁止之列。同樣,托缽僧可主持婚祭,幫助徒衆在 Krishna 知覺方面進步。如果一個人放棄這些活動,據了解,他就是在黑暗型態中活動。