使用者工具

18 章 65 節

मन्मना भव मद्भ‍क्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥ ६५ ॥

man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
字譯

man-manāḥ — 想着「我」;bhava — 祇要成為;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;mat-yājī — 「我」的崇拜者;mām — 向「我」;eva — 肯定地;eṣyasi — 來;satyam — 真正地;te — 向你;pratijāne — 「我」答應;priyaḥ — 親切的;asi — 你是;me — 「我」的。

譯文

「時常想着我,成爲我的奉獻者。崇拜我,禮拜我。然後你肯定可接近我。因爲你是我十分要好的朋友,我答允你這一切。

要旨

知識最機密的部份是,一個人該成爲 Krishna 的純粹奉獻者,而且時常想着祂,爲祂工作。一個人不該成爲講究形式的觀想者。生活的方式須容許人時常有機會想着 Krishna 。一個人應時常這樣活動:他所有的日常活動都跟 Krishna 有關係。他須這樣安排生活:一天二十四小時都禁不住想着 Krishna。主的諾言是,誰在這樣的 Krishna 知覺中,就肯定重返 Krishna 的居所。在這永恒的居所,他會面對面地跟 Krishna 在一起。這最機密的知識是主吿訴阿尊拿的。因爲他是主最重要的朋友。每一個踵武阿尊拿的人都會成爲 Krishna 的摯友,而且達到阿尊拿所達到的完美境界。

這詩節强調,一個人該把心意專注於 Krishna。 Krishna 是一個藍皮膚的小孩,雙手拿着一支笛子,面目姣好,頭髮插有孔雀羽毛。在《婆羅賀摩讚》及其他經典中,有很多地方描述 Krishna。一個人應把心意專注於神 Krishna 的原始形體。他不該把心意專注於主的其他形體之上。主的形體衆多,例如維施紐、拿拉央納、Rama、瓦拉哈等 ,然而,奉獻者該把心意專注於在阿尊拿前面出現的形體。把心意專注於 Krishna 的形體,形成了知識最機密的部份。這知識向阿尊拿揭示,因爲阿尊拿是 Krishna 最要好的朋友。