使用者工具

18 章 63 節

इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्‍‍गुह्यतरं मया ।
विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥ ६३ ॥

iti te jñānam ākhyātaṁ
guhyād guhya-taraṁ mayā
vimṛśyaitad aśeṣeṇa
yathecchasi tathā kuru
字譯

iti — 如此;te — 向你;jñānam — 知識;ākhyātam — 已描述;guhyāt — 機密的;guhyataram — 更機密的;mayā — 由「我」;vimṛśya — 考慮;etat — 那;kuru — 執行。

譯文

「至此,我已向你說明了最機密的知識。好好深思,然後做你想做的事情。

要旨

主已經向阿尊拿解釋過關於成梵的知識。在成梵境界的人充滿喜樂。他們永遠不悲傷,也不會欲望什麼。這是由於機密知識。Krishna 也揭示了超靈的知識。這也是梵知 ─ 有關梵的知識;然而,這門知識極高深。

主在這裡吿訴阿尊拿,他可選擇怎樣做。神不會干預生物的微小獨立性。在《博伽梵歌》,主全面解釋了,一個人如何從他的生命情况提昇自己。阿尊拿所得到的最好忠吿,是皈依在他心裡的超靈。人若能明辨是非,就會同意須按照超靈的命令而活動。這將幫助人永遠在 Krishna 知覺中。 Krishna 知覺是人體生命最完美的境界。阿尊拿直接接受至尊性格神首的命令,須要作戰。皈依至尊性格神首,對所有生物最有益處。這並非爲了至尊的利益。在皈依之前,一個人可隨意盡量以自己的智慧對這個問題深思熟慮。接受至尊性格神首的訓示,這是最好的方法。這些訓示也可以從 Krishna 的眞正代表靈性導師處得到。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information