使用者工具

18 章 62 節

तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत ।
तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् ॥ ६२ ॥

tam eva śaraṇaṁ gaccha
sarva-bhāvena bhārata
tat-prasādāt parāṁ śāntiṁ
sthānaṁ prāpsyasi śāśvatam
字譯

tam — 向祂;eva — 肯定地;śaraṇam — 皈依;gaccha — 去;sarva-bhāvena — 在所有各方面;bhārata — 啊,伯拉達之子;tat-prasādāt — 由於祂的恩賜;parām — 超然的;śāntim — 和平;sthānam — 居所;prāpsyasi — 你會得到;śāśvatam — 永恆的。

譯文

「巴拉達的華裔啊!全然皈依祂。由於祂的恩典,你獲得超然的平和,也到達至高無上的永恒的居所。

要旨

因此,生物該皈依在他們心裡的至尊性格神首。這樣一來,他們擺脫這個物質存在的一切痛苦。一個人這樣皈依主,不但在現世可遠離一切痛苦,而且最後也能接近至尊主。《韋達》典籍把超然世界形容爲「維施紐所踏足的那處超然之地。」。因為創造的一切都是神的國度,任何似物質的東西,實際上,也是靈性的。然而,「超然踏足之地」特別指永恒的居所。永恒的居所稱爲靈性天穹或無憂星宿。

《博伽梵歌》第十五章說:「我在每一個人的心裡。」主就在每一個人的心裡,因此,倡言皈依內在的超靈,也等於說,一個人該皈依至尊性格神首 Krishna。阿尊拿已經承認 Krishna 是至尊。第十章,阿尊拿承認祂是至尊梵 — 終極至高無上的居所和淨化者、絕對真理、永恆的神人。阿尊拿承認 Krishna 是至尊性格神首和一切生物的至高無上居所,不單由於個人經驗,也由於偉大的權威如拿拉達、阿西拓、德瓦拉、維阿薩所提出的證明。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information