18 章 60 節
स्वभावजेन कौन्तेय निबद्ध: स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥ ६० ॥
svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat
字譯
sva-bhāva-jena — 由一個人自己的本性;kaunteya — 啊,琨提之子;nibaddhaḥ — 被條件限制了;svena — 由一個人自己的;karmaṇā — 活動;kartum — 去做;na — 不;icchasi — 如;yat — 那;mohāt — 由於迷惘;kariṣyasi — 你會做;avaśaḥ — 沒有察覺地;api — 就算;tat — 那。
譯文
「受假象所惑,你現在拒絕按照我的指示活動。然而,琨蒂之子呀,由於你的本性,你還是照樣活動。
要旨
如果一個人拒絕在至尊主的指引下活動,那麼,他就被逼在他所處的型態中活動。每一個人都在某一自然型態的組合中,受其迷惑,而且就那樣活動。然而,一個人自願在至尊主的指引下活動,變得榮耀無比。