使用者工具

18 章 60 節

स्वभावजेन कौन्तेय निबद्ध: स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥ ६० ॥

svabhāva-jena kaunteya
nibaddhaḥ svena karmaṇā
kartuṁ necchasi yan mohāt
kariṣyasy avaśo ’pi tat
字譯

sva-bhāva-jena — 由一個人自己的本性;kaunteya — 啊,琨提之子;nibaddhaḥ — 被條件限制了;svena — 由一個人自己的;karmaṇā — 活動;kartum — 去做;na — 不;icchasi — 如;yat — 那;mohāt — 由於迷惘;kariṣyasi — 你會做;avaśaḥ — 沒有察覺地;api — 就算;tat — 那。

譯文

「受假象所惑,你現在拒絕按照我的指示活動。然而,琨蒂之子呀,由於你的本性,你還是照樣活動。

要旨

如果一個人拒絕在至尊主的指引下活動,那麼,他就被逼在他所處的型態中活動。每一個人都在某一自然型態的組合中,受其迷惑,而且就那樣活動。然而,一個人自願在至尊主的指引下活動,變得榮耀無比。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information