18 章 48 節
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् ।
सर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृता: ॥ ४८ ॥
saha-jaṁ karma kaunteya
sa-doṣam api na tyajet
sarvārambhā hi doṣeṇa
dhūmenāgnir ivāvṛtāḥ
字譯
saha-jam — 同時地產生;karma — 工作;kaunteya — 啊,琨提之子;sa-doṣam — 有缺點;api — 雖然;na — 永不;tyajet — 要放棄;sarva-ārambhāḥ — 任何冒險;hi — 肯定地;doṣeṇa — 有缺點;dhūmena — 有煙;agniḥ — 火;iva — 如;āvṛtāḥ — 被遮蓋。
譯文
「如煙蔽火,毎項努力都爲某種缺點籠罩。因此,琨蒂之子呀! 一個人不該放棄由本性而來的工作,即使工作充滿缺點。
要旨
在受條件限制的生命中,一切工作都受自然的物質型態汚染。即使是婆羅門,也得進行需屠宰動物的犧牲祭祀。同樣,刹帝利無論怎樣虔誠,也得跟敵人戰鬥。他不可逃遁。同樣,商人無論怎樣虔誠,爲了繼續經營,有時也得隱滿利潤,或者有時需進行黑市買賣。這一切都是必要的;一個人無法逃避。同樣,即使一個人是戍陀,爲一個很壞的主人服務,他須執行主人的命令,雖然命令不應該執行,雖然賦定責任有種種缺點,也該繼續履行,因爲賦定責任來自人的本性。
這裡提出了一個良好的例子。雖然火很純粹,但仍有煙。不過,煙並沒有使火不純粹。即使火中有煙,火仍被認爲是一切元素中最純粹的。如果一個人想放棄刹帝利的工作,從事婆羅門的工作,他並不能保證婆羅門的工作沒有令人不快的職責。那麼,他應得到這樣的結論:在物質世界,誰也不能遠離物質自然的汚染。就此而論,火煙的例子十分恰當。在冬天的時候,我們從火中取出石子,有時煙會使眼睛或軀體的其他部份不適,不過,雖然如此,我們仍繼續使用火。同樣,一個人不該放棄由本性而來的職業,雖然他的職業有某些地方令他不快。他反而該一心一意在 Krishna 知覺中以他的職責爲至尊主服務。這是完美的境界。當履行某類職責是爲了滿足至尊主時,該類職責的一切缺點就獲得淨化。工作成果一旦跟奉獻服務發生關係而獲得淨化,工作者就會很完美地看到內在的自我;這就是自覺。