使用者工具

18 章 40 節

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुन: ।
सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभि: स्यात्‍त्रिभिर्गुणै: ॥ ४० ॥

na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
字譯

na — 不;tat — 那;asti — 那裏有;pṛthivyām — 在宇宙之內;vā — 或;divi — 在較高的恆星體系;deveṣu — 在半人神中;vā — 或;punaḥ — 再次;sattvam — 存在;prakṛti-jaiḥ — 在物質自然的影響下;muktam — 解脫了的;yat — 那;ebhih — 由這;syat — 這樣成為;tribhiḥ — 由三個;guṇaih — 物質自然型態。

譯文

「沒有存在的生物,在這個世界的也好,在高等星宿系統的半神人也好,遠離物質自然的三型態。

要旨

主在這裡撮述了物質自然三型態對整個宇宙的全部影響。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information