18 章 4 節
निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविध: सम्प्रकीर्तित: ॥ ४ ॥
niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
字譯
niścayam — 的確;śṛṇu — 聽;me — 從「我」;tatra — 那裏;tyāgaḥ — 遁棄;hi — 肯定地;puruṣa-vyāghra — 啊,人中之虎;tri-vidhaḥ — 三類;samprakīrtitaḥ — 被宣稱。
譯文
「巴拉達的至乂呀!我現在就吿訴你棄絕的意義。人中之虎哇!聖典宣佈了三種棄絕。
要旨
雖然有關棄絕的意見紛紛紜紜,莫衷一是,至尊性格神首聖主 Krishna 在這裡提出祂的判斷。這是最後的判斷。畢竟是由主頒下的不同律則。主在這兒現身,祂所說的話應是最後的判斷,不容再有爭議。主說,棄絕的途徑應根據進行時所在的物質自然型態分類。