使用者工具

18 章 4 節

निश्चयं श‍ृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविध: सम्प्रकीर्तित: ॥ ४ ॥

niścayaṁ śṛṇu me tatra
tyāge bharata-sattama
tyāgo hi puruṣa-vyāghra
tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
字譯

niścayam — 的確;śṛṇu — 聽;me — 從「我」;tatra — 那裏;tyāgaḥ — 遁棄;hi — 肯定地;puruṣa-vyāghra — 啊,人中之虎;tri-vidhaḥ — 三類;samprakīrtitaḥ — 被宣稱。

譯文

「巴拉達的至乂呀!我現在就吿訴你棄絕的意義。人中之虎哇!聖典宣佈了三種棄絕。

要旨

雖然有關棄絕的意見紛紛紜紜,莫衷一是,至尊性格神首聖主 Krishna 在這裡提出祂的判斷。這是最後的判斷。畢竟是由主頒下的不同律則。主在這兒現身,祂所說的話應是最後的判斷,不容再有爭議。主說,棄絕的途徑應根據進行時所在的物質自然型態分類。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information