18 章 32 節
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धि: सा पार्थ तामसी ॥ ३२ ॥
adharmaṁ dharmam iti yā
manyate tamasāvṛtā
sarvārthān viparītāṁś ca
buddhiḥ sā pārtha tāmasī
字譯
adharmam — 非宗教;dharmam — 宗教;iti — 如此;yā — 那;manyate — 以為;tamasā — 被迷幻;āvṛtā — 遮蓋;sarva-arthān — 所有事物;viparītān — 錯誤的方向;ca — 還有;buddhiḥ — 智慧;sa — 那;pārtha — 啊!彼利妲之子;tāmasī — 在愚昧的型態。
譯文
「以非宗敎爲宗敎,以宗敎爲非宗敎,受假象和黑暗的迷惑,永遠朝錯誤的方向努力;琵莉妲之子呀!這種理解是在愚眛型態之中。