18 章 28 節
अयुक्त: प्राकृत: स्तब्ध: शठो नैष्कृतिकोऽलस: ।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥
ayuktaḥ prākṛtaḥ stabdhaḥ
śaṭho naiṣkṛtiko ’lasaḥ
viṣādī dīrgha-sūtrī ca
kartā tāmasa ucyate
字譯
ayuktaḥ — 沒有參考經典訓示;prākṛtaḥ — 唯物的;stabdhaḥ — 頑固的;śaṭhaḥ — 欺騙的;naiṣkṛtikaḥ — 長於侮辱別人;alasaḥ — 懶惰的;viṣādī — 頹喪的;dīrgha-sūtrī — 延誤的;ca — 還有;kartā — 工作者;tāmasaḥ — 在愚昧的型態;ucyate — 據說。
譯文
「從事活動時常違反聖典的訓示,物質至上,擇惡而固執之,欺騙別人,而侮辱別人,更是個中能手,又好吃懶做,時常心情抑鬱,脾氣乖張,遇事推諉,這樣的活動者在愚眛型態中。
要旨
從聖典的訓示,我們知道該做哪些事情,不該做哪些事情。不理會這些訓示的人會做不該做的事情。這樣的人,一般而言,都是物質至上的。他們根據自然型態活動,而不是根據聖典訓示活動。這種活動者的心腸也不會好到哪裡去。一般而言,他們永遠異常狡獪。至於侮辱別人,更是個中能手。他們好吃懶做;即使面對責任,也不會正正當當去完成,總是擺在一旁,遲些才做。因此,他們看起來好像心情抑鬱。他們總遇事推諉,一個小時可完成的事情,他們會拖上好幾年。這樣的活動者在愚昧型態之中。