使用者工具

18 章 27 節

रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽश‍ुचि: ।
हर्षशोकान्वित: कर्ता राजस: परिकीर्तित: ॥ २७ ॥

rāgī karma-phala-prepsur
lubdho hiṁsātmako ’śuciḥ
harṣa-śokānvitaḥ kartā
rājasaḥ parikīrtitaḥ
字譯

rāgī — 非常依附;karma-phala — 工作的結果;prepsuḥ — 想欲;lubdhaḥ — 貪婪;hiṁsā-ātmakaḥ — 經常妒忌;aśuciḥ — 不清潔的;harṣa-śoka-anvitaḥ — 複雜的,有苦也有樂;kartā — 這樣的一個工作者;rājasaḥ — 在熱情的型態;parikīrtitaḥ — 宣稱。

譯文

「然而,依附辛勤努力的成果,熱衷於享受成果,貪婪善妬,不純潔因而受苦樂的影響;這樣的活動者在情欲型態之中。

要旨

一個人過份依附某種活動,依附成果,因爲他過份依附物質、家庭、妻兒。這樣的人不會想把自己的生命提昇至更高的層面。他只會盡量使這個世界在物質上安逸。一般來說,他十分貪婪。此外,他又認爲,他的成就是永恒的,永不會失去。這樣的人會嫉妒別人,而且爲了滿足感官,隨時準備做壞事。因此,這樣的人不純潔。他也不會計較他所賺回來的錢是否乾淨。如果工作成功,他會喜極忘形;如果工作失敗,他就會萬分沮喪。這樣的人在情欲型態之中。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information