使用者工具

17 章 21 節

यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुन: ।
दीयते च परिक्ल‍ि‍ष्टं तद्दानं राजसं स्मृतम् ॥ २१ ॥

yat tu pratyupakārārthaṁ
phalam uddiśya vā punaḥ
dīyate ca parikliṣṭaṁ
tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
字譯

yat — 那;tu — 但;prati-upakāra-artham — 為了得到一些報酬;phalam — 結果;uddiśya — 想欲;vā — 或;punaḥ — 再次;dīyate — 給與慈善;ca — 還有;parikliṣṭam — 勉強嫉妬的;tat — 那;dānam — 慈善報施;rājasam — 在熱情型態中;smṛtam — 被認為是。

譯文

「然而,布施時期望回報,或者欲望回報,或者吝嗇,據說都是情欲型態的布施。」

要旨

有時,布施是爲了昇轉天空的國度而進行的;有時,布施帶來極大的麻煩,叫人後悔。「爲甚麼我這樣也要花那麼多錢呢?」有時,布施是由於責任所在,出於長者的要求。這種布施據說是在情欲型態中進行。

有很多基金會施贈給恣意於感制滿足的機構。《韋達》典籍並沒有倡導這種布施。只有善良型態的布施才獲倡導。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information