使用者工具

17 章 20 節

दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे ।
देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥ २० ॥

dātavyam iti yad dānaṁ
dīyate ’nupakāriṇe
deśe kāle ca pātre ca
tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam
字譯

dātavyam — 值得給與;iti — 如此;yat — 那;dānam — 慈善佈施;dīyate — 給與;anupakāriṇe — 給與任何一個人而不計較報酬;dese — 在地點;kāle — 在時間;ca — 還有;pātre — 適當的人;ca — 還有;tat — 那;dānam — 慈善佈施;sāttvikam — 在良好型態中;smṛtam — 認為。

譯文

「在適當的時間和地方,出於責任,施捨給應得的人,而且不期望回報,這可算是善良型態的布施。

要旨

《韋達》典籍倡導布施予從事靈性活動的人,卻沒有倡導不加區別地向任何人布施。靈性的圓滿永在考慮之列。因此,布施應在朝聖的地方,在日蝕或月蝕的時間,在月底,在廟宇,而且應給夠資格的婆羅門或奉獻者。此外,布施應不期望回報。同時,基於同情,也可佈施與貧苦大衆,但如果一個窮人不値得布施,那麼就沒有靈怍的進步,換言之,不加區别地向任何人布施,並不是《韋達》典籍所倡導的。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information