17 章 20 節
दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे ।
देशे काले च पात्रे च तद्दानं सात्त्विकं स्मृतम् ॥ २० ॥
dātavyam iti yad dānaṁ
dīyate ’nupakāriṇe
deśe kāle ca pātre ca
tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam
字譯
dātavyam — 值得給與;iti — 如此;yat — 那;dānam — 慈善佈施;dīyate — 給與;anupakāriṇe — 給與任何一個人而不計較報酬;dese — 在地點;kāle — 在時間;ca — 還有;pātre — 適當的人;ca — 還有;tat — 那;dānam — 慈善佈施;sāttvikam — 在良好型態中;smṛtam — 認為。
譯文
「在適當的時間和地方,出於責任,施捨給應得的人,而且不期望回報,這可算是善良型態的布施。
要旨
《韋達》典籍倡導布施予從事靈性活動的人,卻沒有倡導不加區別地向任何人布施。靈性的圓滿永在考慮之列。因此,布施應在朝聖的地方,在日蝕或月蝕的時間,在月底,在廟宇,而且應給夠資格的婆羅門或奉獻者。此外,布施應不期望回報。同時,基於同情,也可佈施與貧苦大衆,但如果一個窮人不値得布施,那麼就沒有靈怍的進步,換言之,不加區别地向任何人布施,並不是《韋達》典籍所倡導的。