17 章 節
विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम् ।
श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥ १३ ॥
vidhi-hīnam asṛṣṭānnaṁ
mantra-hīnam adakṣiṇam
śraddhā-virahitaṁ yajñaṁ
tāmasaṁ paricakṣate
字譯
vidhi-hīnam — 沒有經典的指示;asṛṣṭa-annam — 沒有巴薩啖的分派;mantra-hīnam — 沒有吠陀詩歌的唱頌;adakṣiṇam — 沒有給祭師酬報;śraddhā — 信心;virahitam — 沒有;yajñam — 祭祀犧牲;tāmasam — 在愚昧型態中;paricakṣate — 被認為是。
譯文
「進行祭祀時,違反聖典的訓示,不布施靈性食物,不唱頌讚歌,不給僧侶報酬,而且全無信仰可言 ─ 這樣的祭祀屡於愚眛本性。
要旨
在黑暗或愚昧型態中,全無信仰可言。有時,人們崇拜某某半神人,只爲了鑽營金錢,然後胡天胡帝一番花光,完全置聖典訓示於不理。這樣對宗敎虛文以應不能算作眞誠。這些祭祀或儀式全在黑暗型態之中,造成邪惡的心態,而且對人類社會沒有好處。