使用者工具

16 章 10 節

काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विता: ।
मोहाद्‍गृहीत्वासद्‍ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽश‍ुचिव्रता: ॥ १० ॥

kāmam āśritya duṣpūraṁ
dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛhītvāsad-grāhān
pravartante ’śuci-vratāḥ
字譯

kāmam — 慾望;āśritya — 求庇護於;duṣpūram — 不能滿足的;dambha — 驕傲;māna — 虛假的威望;mada-anvitāḥ — 沉迷於自負中;mohāt — 由於幻覺;gṛhītvā — 取得;asat — 非永恆的;grāhān — 事物;pravartante — 誇盛;aśuci — 不潔的;vratāḥ — 公然自認。

譯文

「邪惡的人托庇於永無饜止的欲望、驕傲、虛榮,因此爲假象所眩,受生滅不恒的東西吸引,誓必從事不潔淨的活動。

要旨

這裡描述了惡魔的心態,惡魔的欲望永無饜足,他們追求物質享樂的欲望不但永無饜足,而且與物倶增。他們接受生滅不恒的東西,所以充滿了焦慮,可是因爲被假象所惑,仍繼續從事這樣的活動。他們全無知識,所以並不知道正誤入歧途。邪惡的人接受了生滅不恒的東西,製造自己的神,訂立自己的讚歌和唱頌方式,結果是變得愈來愈受兩種東西吸引:性享樂和累積物質財富。

「誓必從事不潔淨的活動」一語因此十分重要。邪惡的人耽於酒、色、賭、肉食。這些都是不潔淨的嗜好。由於驕傲及虛榮,他們自行訂立某些宗敎原則,違反《韋達經》的訓示。雖然這些邪惡的人在世界十分叫人厭惡,但世界仍以人為的方式,爲他們產生一種虛榮。他們雖逐漸陷落地獄,卻自以爲修養深厚。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information