15 章 1 節
यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तम: ।
अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथित: पुरुषोत्तम: ॥ १८ ॥
yasmāt kṣaram atīto ’ham
akṣarād api cottamaḥ
ato ’smi loke vede ca
prathitaḥ puruṣottamaḥ
字譯
yasmāt — 因為;kṣaram — 會墮落的;atītaḥ — 超然的;aham — 「我」;akṣarāt — 從不會墮落的;api — 比較那還好;ca — 和;uttamaḥ — 最好的;ataḥ — 因此;asmi — 「我」是;loke — 在世界上;vede — 在吠陀文學中;ca — 和;prathitaḥ — 著名的;puruṣottamaḥ — 作為至尊性格的人。
譯文
「因爲我超然,在會犯錯的和不會犯錯的生物之外,因爲我最偉大,世人和《韋達》經都讚美我爲至尊者。
要旨
誰也不能凌駕至尊性格神首 Krishna ─ 無論受條件限制的靈魂或獲解脫的靈魂都不能。因此,祂是最偉大的人物。現在,這裡很淸楚,生物和至尊性格神首都是個體。兩者的分別在,生物 ─ 無論在受條件限制的狀態中或在解脫的狀態中,也不能超越至尊性格神首不可思議能力的量度。