13 章 29 節
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥
samaṁ paśyan hi sarvatra
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim
字譯
samam — 相等地;paśyan — 看見;hi — 肯定地;sarvatra — 每一處地方;samavasthitam — 相等地處於;īśvaram — 超靈;na — 並不;hinasti — 降格;ātmanā — 由心意;ātmānam — 靈魂;tataḥ yāti — 跟着達到;parām — 超然的;gatim — 目的地
譯文
「一個人見到超靈在毎一生物之中,而且在毎一處都相同,就不會因心意而自甘墮落。這樣,他就接近超然的目的地。
要旨
生物一旦接受了物質存在有很多痛苦的事實,就能處於靈性存在之中。一個人如果了解至尊就在超靈展示之內,而且無處不在,那就是說,如果看到至尊性格神首存在於每一生物之內,就不會自甘墮落,因而逐漸在靈性世界前進。一般而言,心意耽於自我中心的種種過== 要旨 ==程。然而,當心意轉向超靈,一個人就會在靈性理解方面有所進步。