使用者工具

13 章 29 節

समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥ २९ ॥

samaṁ paśyan hi sarvatra
samavasthitam īśvaram
na hinasty ātmanātmānaṁ
tato yāti parāṁ gatim
字譯

samam — 相等地;paśyan — 看見;hi — 肯定地;sarvatra — 每一處地方;samavasthitam — 相等地處於;īśvaram — 超靈;na — 並不;hinasti — 降格;ātmanā — 由心意;ātmānam — 靈魂;tataḥ yāti — 跟着達到;parām — 超然的;gatim — 目的地

譯文

「一個人見到超靈在毎一生物之中,而且在毎一處都相同,就不會因心意而自甘墮落。這樣,他就接近超然的目的地。

要旨

生物一旦接受了物質存在有很多痛苦的事實,就能處於靈性存在之中。一個人如果了解至尊就在超靈展示之內,而且無處不在,那就是說,如果看到至尊性格神首存在於每一生物之內,就不會自甘墮落,因而逐漸在靈性世界前進。一般而言,心意耽於自我中心的種種過== 要旨 ==程。然而,當心意轉向超靈,一個人就會在靈性理解方面有所進步。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information