使用者工具

13 章 17 節

अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव च स्थितम् ।
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥ १७ ॥

avibhaktaṁ ca bhūteṣu
vibhaktam iva ca sthitam
bhūta-bhartṛ ca taj jñeyaṁ
grasiṣṇu prabhaviṣṇu ca
字譯

avibhaktam — 沒有分野;ca — 還有;bhūteṣu — 在每一個生物體中;vibhaktam — 分開;iva — 好像;ca — 還有;tat — 那;jñeyam — 被了解為;grasiṣṇu — 吞歿;prabhaviṣṇu — 發展;ca — 還有。

譯文

「超靈好像分裂了,其實從不分裂。祂安處如一。祂是毎一生物的維繫者,但我們須了解,祂吞噬一切,培育一切。

要旨

主以超靈的形式。安處於每一個人的心裡。這是否等於說祂是分裂的?不。實際上,祂是一。就以太陽爲例:太陽隱處於天中自己的位置上。有一個人向各方向走五千里然後問:「太陽在哪裡?」每一個人都會說,太陽就照耀在他的頭頂上。《韋達》經典擧這個例子說明祂並無分裂,不過,祂安處得好像分裂一般。此外,《韋達》經典又說,維施紐是一個,祂無所不能,所以無所不在,就好像在不同地方向不同的人出現一般。至尊主旣是一切生物的維繫者,也在毀滅的時刻吞噬一切。主在第十一章,說祂到來庫茹之野吞噬所有戰士時,就肯定了這一點。主也提到,祂也以時間的形體吞噬一切。祂是毀滅者,殺害所有人。在創造出現的時候,祂從原始狀態開始培育一切;在毀滅的時候,祂吞噬一切。《韋達讚歌》肯定了,祂是一切生物的始源,一切生物息止之所。在創造之後,一切生物息止於祂的大能之內,在毀滅之後,一切生物再次回歸,息止於祂之內。《韋達讚歌》如是說。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information