12 章 17 節
यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्य: स मे प्रिय: ॥ १७ ॥
yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
字譯
yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。
譯文
「不求苦樂、不傷痛,無欲望,一切吉利或不吉利的事物,均在棄絕之列,我對這樣的人很親切。
要旨
yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。