12 章 15 節
यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च य: ।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो य: स च मे प्रिय: ॥ १५ ॥
yasmān nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
字譯
yasmāt — 誰從;na — 永不;udvijate — 刺激;lokaḥ — 人;lokāt — 人;na — 永不;advijate — 打擾;ca — 還有;yaḥ — 任何人;harṣa — 快樂;amarṣa — 困苦;bhaya — 恐懼;udvegaiḥ — 渴望;muktaḥ — 免於;yaḥ — 誰;saḥ — 任何人;ca — 還有;me — 「我」的;priyaḥ — 很親切。
譯文
「不會置人於困境,不會爲煩慮所擾,苦樂皆無動於衷,我對這樣的奉獻者很親切。
要旨
這裡進一步描述奉獻者的一些品質。這樣的奉獻者絕不會把誰置於困難、焦慮、恐懼、不快之中。這樣的奉獻者,對每一個人,都很仁慈。他們不會叫任何人焦慮。另一方面,如果其他人試圖叫奉獻者焦慮,奉獻者也不受困擾。由於主的恩慈,對於任何外在的困擾,他們全無動於衷。實際上,奉獻者永遠全神貫注於 Krishna 知覺,從事奉献服務,這一切物質的情况不能夠吸引他們。一般來說,奉行物質主義的人在得到滿足感官和軀體的東西時,變得十分快樂,但當他們看到其他人得到滿足感官的東西,卻不快樂。他們感到不快和嫉妬。當他們預期敵人報復時,會在恐懼的狀態中;當他們不能夠做好一些事情時,會變得沮喪。但奉獻者超然於這一切困擾。因此,他們對 Krishna 來說,十分珍貴。
這裡進一步描述奉獻者的一些品質。這樣的奉獻者絕不會把誰置於困難、焦慮、恐懼、不快之中。這樣的奉獻者,對每一個人,都很仁慈。他們不會叫任何人焦慮。另一方面,如果其他人試圖叫奉獻者焦慮,奉獻者也不受困擾。由於主的恩慈,對於任何外在的困擾,他們全無動於衷。實際上,奉獻者永遠全神貫注於 Krishna 知覺,從事奉献服務,這一切物質的情况不能夠吸引他們。一般來說,奉行物質主義的人在得到滿足感官和軀體的東西時,變得十分快樂,但當他們看到其他人得到滿足感官的東西,卻不快樂。他們感到不快和嫉妬。當他們預期敵人報復時,會在恐懼的狀態中;當他們不能夠做好一些事情時,會變得沮喪。但奉獻者超然於這一切困擾。因此,他們對 Krishna 來說,十分珍貴。