11 章 50 節
सञ्जय उवाच
इत्यर्जुनं वासुदेवस्तथोक्त्वा
स्वकं रूपं दर्शयामास भूय: ।
आश्वासयामास च भीतमेनं
भूत्वा पुन: सौम्यवपुर्महात्मा ॥ ५० ॥
sañjaya uvāca
ity arjunaṁ vāsudevas tathoktvā
svakaṁ rūpaṁ darśayām āsa bhūyaḥ
āśvāsayām āsa ca bhītam enaṁ
bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
字譯
sañjayaḥ uvāca — 山齋耶說;iti — 這樣;arjunam — 向阿尊拿;vāsudevaḥ — 基士拿;tatha — 那樣;uktvā — 說;svakam — 祂自己的;rūpam — 形象;darśayāmāsa — 展示;bhūyaḥ — 再次;āśvāsayāmāsa — 也說服他;ca — 也;bhītam — 恐怖的;enam — 他;bhūtvā punaḥ — 再次變成;saumya-vapuḥ — 美麗的形象;mahātmā — 偉大的人。
譯文
山傑耶向狄拓拉施陀說:「至尊性格神首—面向阿尊拿說,一面展示祂眞正的四臂形體,最後再展示祂的兩臂形體,以鼓勵害怕的阿尊拿。
要旨
Krishna 降臨爲瓦蘇弟瓦和廸瓦姬的兒子時,首先以四臂的拿拉央納形體出現。後來,在父母的要求下,祂變冋一個普通的小孩子。同樣, Krishna 知道,阿尊拿對看 Krishna 的四臂形體,不感興趣。
不過,因爲他要求看這四臂形體,所以主就再次向他展示,然後才展示兩臂形體。「美麗形體」一詞饒有深意。祂是最美麗的形體。祂出現時,每一個人都給祂的形體吸引了。 Krishna 是宇宙的指導者,所以祂要消除祂的奉獻者的恐懼,向阿尊拿再次展示美麗的形體。據《婆羅賀摩讚》說,一個人只有把愛膏塗抹雙眼,才可看到主 Krishna 的美麗形體。