11 章 46 節
किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त-
मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव ।
तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन
सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥ ४६ ॥
kirīṭinaṁ gadinaṁ cakra-hastam
icchāmi tvāṁ draṣṭum ahaṁ tathaiva
tenaiva rūpeṇa catur-bhujena
sahasra-bāho bhava viśva-mūrte
字譯
kirīṭinaṃ — 以頭盔;gadinam — 以棍棒;cakra-hastam — 手中的圓碟;icchāmi — 我想欲;tvām — 祢;draṣṭum — 去看;aham — 我;tathā eva — 在那地位;tena eva — 由那;rūpeṇa — 以形象;catur-bhujena — 四隻手的;sahasra-bāho — 啊,一千隻手的人;bhava — 成為;viśva-mūrte — 啊,宇宙形象。
譯文
「宇宙之主哇!我想看到祢四臂的形體,戴着頭盔,拿着杵、碟、海螺、蓮花。我想看到祢以這形體出現。」
要旨
據《婆羅賀摩讚》說,主永遠處於數以十萬計的形體之中;主的形體有Rama,尼拉辛哈、拿拉央納,等等。形體是無數的。然而,阿尊拿知道, Krishna 是原始的性格神首,暫時以宇宙形體出現。現在,他要求看拿拉央納的形體 ─ 靈性的形體。毋庸置疑,這詩節証明 了聖典《博伽瓦譚》的說法, Krishna 是原始性格神首,一切其他的特性都源於 Krishna。主跟祂的全權擴展無二無別。主無數形體的任何一個都是神。在所有形體中,祂都靑春得有如年輕人。這是至尊性格神首的恒常特性。一個人認識 Krishna,立即遠離物質世界的汚染。