11 章 43 節
पितासि लोकस्य चराचरस्य
त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान् ।
न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिक: कुतोऽन्यो
लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव ॥ ४३ ॥
pitāsi lokasya carācarasya
tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo
loka-traye ’py apratima-prabhāva
字譯
pitā — 父親;asi — 祢是;lokasya — 整個世界的;cara — 移動的;acarasya — 不移動的;tvam — 祢是;asya — 這;pūjyaḥ — 值得崇拜的;ca — 還有;guruḥ — 師尊;garīyan — 榮譽的;na — 永不;tvat-samaḥ — 相等於祢;asti — 那裏有;abhyadhikaḥ — 更為偉大;kutaḥ — 怎樣有可能;anyaḥ — 其它的;loka-traye — 在三個恆星體系中;api — 還有;apratima — 不能夠量度的;prabhāva — 力量。
譯文
「祢是整個宇宙展示之父、値得崇拜的主,也是靈性導師。誰也比不上祢,誰也不能跟祢合爲一體。在三個世界之內,祢無法量度。
要旨
正如父親値得兒子的崇拜,主 Krishna 也値得崇拜。祂是靈性導師,因爲祂最初授婆羅賀摩以《韋達》訓諭。現在,祂又將《博伽梵歌》傳授與阿尊拿。因此,祂是原始的靈性導師。在現代,任何靈性導師均須屬於源自 Krishna 的使徒傳系。若不是 Krishna 的代表,一個人不可能成爲敎授超然知識的導師或靈性導師。
主在各方面都受到禮讚。祂的偉大無法量度。誰也偉大不過至尊性格神首,因爲沒有靈性的或物質的展示,誰也不能相埒於或超越 Krishna。每一生物都在主之下。誰也勝不了主。
至尊主的感官及軀體跟常人無異。可是,對於主,感官、心意、軀體和祂自身,並無分别。不完全認識主的愚人說, Krishna 有别於祂的靈魂、心意、心腸及其他一切。 Krishna 即絕對,所以,祂的活動和力量也是至高無上的。據說,祂的感官跟我們的不一樣。祂能從事一切感官活動,因此,主的感官旣非不完全,亦非有限。誰也不比祂偉大,誰也不能跟祂相比,每一生物都在祂之下。
誰認識祂的超然軀體、活動、完美,離開軀體之後,回到祂那裡去,不會再重返這悲苦的世界。所以,一個人該知道 Krishna 的活動跟其他人的不同。最佳的態度是依循 Krishna 的原則。這會使人臻於完美。據說,誰也不是的主人;每一生物都是祂的僕人。只有 Krishna 是神,每一生物都是僕人。每一生物都須服從祂的命令。誰也不能違反祂的命令。在祂的監督之下,每一生物都依從祂的指示。正如《婆羅賀摩讚》說,祂是萬原之原。