11 章 36 節
अर्जुन उवाच
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घा: ॥ ३६ ॥
arjuna uvāca
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā
jagat prahṛṣyaty anurajyate ca
rakṣāṁsi bhītāni diśo dravanti
sarve namasyanti ca siddha-saṅghāḥ
字譯
arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;sthāne — 正當地;hṛṣīkeśa — 啊,所有感官的主人;tava — 祢的;prakīrtya — 榮譽;jagat — 整個世界;prahṛṣyati — 喜悅;anurajyate — 變得依附着;rakṣāṁsi — 惡魔;bhītāni — 由於恐懼;diśaḥ — 方向;dravanti — 逃走;sarve — 所有;namasyanti — 作出敬意;ca — 還有;siddha-saṅghāḥ — 完整的人類。
譯文
「感官之主哇!聽到祢的聖名,整個世界都快樂,而且,所有人都依附祢。雖然完美的生物向祢敬拜,但惡魔畏懼祢,爲逃避祢而東奔西突。這一切都是正確的。
要旨
阿尊拿在 Krishna 吿訴他庫茹之野戰爭的結果後,便獲得啓廸,成爲至尊主的奉獻者。他承認 Krishna 所做的一切都相當正確。他也証實了, Krishna 是維繫者,是奉獻者崇拜的對象,也是不良份子的毁滅者。祂所做的一切對所有生物都有益處。在這裡,阿尊拿明白,庫茹之野戰爭結束的時候,很多高等星宿的半神人、玄秘仙、有智慧的生物會在外太空觀看,原因是 Krishna 在戰塲上。阿尊拿看到主的宇宙形體,半神人也感快樂;可是,惡魔及無神論者不能容忍主受禮讚。他們自然而然地害怕至尊性格神首的毁滅形體,所以東奔西突。阿尊拿讚揚了 Krishna 對待奉獻者和對付無神論者的方法。無論情況如何,奉獻者都禮讚主,因爲他們知道,主所做的一切,必有益於生物。