使用者工具

11 章 28 節

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगा:
समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति ।
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्‍त्राण्यभिविज्‍वलन्ति ॥ २८ ॥

yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ
samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā
viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
字譯

yathā — 好像;nadīnām — 河流的;bahavaḥ — 很多;ambu-vegāḥ — 水中的浪;samudram — 海洋;eva — 肯定地;abhimukhāḥ — 走向;dravanti — 滑去;tathā — 同樣地;tava — 祢的;amī — 所有那些;nara-loka-vīrāḥ — 人類社會中的君王;viśanti — 進入;vaktrāṇi — 口中;abhivijvalanti — 火焰的。

譯文

「如川入海,這些偉大的戰士湧入祢燃燒着的口裡,跟着死亡。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information