11 章 15 節
अर्जुन उवाच
पश्यामि देवांस्तव देव देहे
सर्वांस्तथा भूतविशेषसङ्घान् ।
ब्रह्माणमीशं कमलासनस्थ-
मृषींश्च सर्वानुरगांश्च दिव्यान् ॥ १५ ॥
arjuna uvāca
paśyāmi devāṁs tava deva dehe
sarvāṁs tathā bhūta-viśeṣa-saṅghān
brahmāṇam īśaṁ kamalāsana-stham
ṛṣīṁś ca sarvān uragāṁś ca divyān
字譯
arjunaḥ uvāca — 阿尊拿說;paśyāmi — 我看到;devān — 所有的半人神;tava — 祢的;deva — 主啊;dehe — 在身體裏;sarvān — 所有;tathā — 還有;bhūta — 生物體;viśeṣa-saṅghān — 特別的集會;brahmāṇam — 婆羅賀摩;īśam — 施威神;kamala-āsana-stham — 坐在蓮花上;ṛṣīn — 偉大的聖賢;ca — 還有;sarvān — 所有的;uragān — 蛇;ca — 還有;divyān — 神聖的。
譯文
阿尊拿說:「我親愛的主呀!我看到所有半神人和不同的生物齊集在祢的軀體。我看到婆羅賀摩坐在蓮花上;我也看到施威神,還有無數的聖者和聖蛇。
要旨
阿尊拿看到宇宙裡萬物。他看到宇宙第一個生物婆羅賀摩,也看到天蛇。在宇宙較低的地方,孕誕之洋維施紐躺在這些天蛇之上 ,這蛇牀稱爲「瓦蘇基」。其實,也有些其他的蛇稱爲「瓦蘇基」。 低至孕誕之洋維施紐,高至在宇宙裡最高的蓮花星(這是宇宙第一個生物婆羅賀摩的居地),阿尊拿全看到。這即是說,從始至終,阿尊拿坐在一個地方 ─ 就坐在他的戰車上,看到了萬物。這之可能,是由於至尊主 Krishna 的恩典。