使用者工具

11 章 13 節

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भा: सदृशी सा स्याद्भ‍ासस्तस्य महात्मन: ॥ १२ ॥

divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ
字譯

divi — 在天空;sūrya — 太陽;sahasrasya — 千百個;bhavet — 那裏有;yugapat — 同一時間地;utthitā — 現在;yadi — 如果;bhāḥ — 光;sadṛśī — 像那;sā — 那;syāt — 或許;bhāsaḥ — 光芒;tasya — 那裏有;mahātmanaḥ — 偉大的主的。

譯文

如果千萬太陽同時在天空照耀,它們的光燦或可與至尊者的宇宙形體相彷彿。

要旨

阿尊拿所看到的,非語言所能描述。可是,山傑耶仍嘗試將這偉大的啓示,化爲一幀心中的圖畫,吿訴狄拓拉施陀。山傑耶和狄拓拉施陀兩人都不在神啓的地方,但山傑耶,由於維阿薩的恩典,能夠看到發生的一切。於是,他現在將神啓的情況,在可理解的範圍內,比喩爲一可想像的現象(千萬太陽)。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information