10 章 39 節
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन ।
न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ ३९ ॥
yac cāpi sarva-bhūtānāṁ
bījaṁ tad aham arjuna
na tad asti vinā yat syān
mayā bhūtaṁ carācaram
字譯
yat — 什麼;ca — 還有;api — 或許;sarva-bhūtānām — 所有創造的;bījam — 種子;tat — 那;aham — 「我」是;arjuna — 噢,阿尊拿;nā — 不;tat — 那;asti — 有;vinā — 沒有;yat — 那;syāt — 存在;mayā — 由「我」;bhūtam — 創造;carācaram — 移動的和不移動的。
譯文
「還有啊阿尊拿,我是孕育一切存在的種子。任何生物,不管能移動的或不能移動的,沒有我,不能存在。
要旨
萬物皆有原因。這原因或這展示的種子就是 Krishna。沒有Krishna 的能力,任何東西都不能存在。因此,祂被稱爲「無所不能」。沒有祂的能力,無論能移動的或不能移動的東西,都不能夠存在。任何東西,要是存在的基礎不是 Krishna 的能力,便被稱爲「假象」。