10 章 21 節
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
ādityānām ahaṁ viṣṇur
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
字譯
ādityānām — 阿迪耶的;aham — 「我」是;viṣṇuḥ — 至尊主;jyotiṣām — 所有發光物體的;raviḥ — 太陽;aṁśumān — 光芒萬丈的;marīciḥ — 馬里治;marutām — 馬魯達斯的;asmi — 「我」是;nakṣatrānām — 星星的;aham — 「我」是;śaśī — 月亮的。
譯文
「在阿蒂緹諸子中,我是維施紐;在燦爛的星體中,我是曄曄的太陽;在雷電仙諸馬茹中,我是馬里茲;在衆星中,我是月亮。
要旨
阿蒂提有子十二,其中 Krishna 最重要。在天穹發光的星體中,太陽最重要。《婆羅賀摩讚》認爲,太陽是至尊主輝煌的光燦,而且是至尊主雙目之一。馬里茲是支配天穹空間的神祇。在夜裡,芸芸衆星中,月亮的光芒最耀目;因此,月亮代表 Krishna 。