使用者工具

1 章 11 節

अयनेषु च सर्वेषु यथाभागवमस्थिताः ।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ ११ ॥

ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi
字譯

ayaneṣu — 在戰略性的要點;ca — 和;sarveṣu — 每一處地方;yathā-bhāgam — 在不同的佈陣下;avasthitāḥ — 部署;bhīṣmam — 向祖父彼斯瑪;eva — 確定的;abhirak-ṣantu — 作出支持;bhavantaḥ — 你們全部;sarve — 分別的;eva — 確定的;hi — 和正確的。

譯文

「現在,你們都要在陣列中站好自己的崗位,全力支持老祖父彼斯瑪。

要旨

杜尤丹拿稱讚過彼斯瑪的才能,想及其他人或會認爲他們受到輕視,他因此以一貫的政治手腕,說了上面一番話,試圖扭轉情况。他强調彼斯瑪毫無疑問是最偉大的英雄,然而已老了,所以所有人均須特别想到從各方面保護彼斯瑪。彼斯瑪會親自應戰,敵人或會乘他朝着某一方向全力作戰時,從另一方向攻來。因此,其他英雄絕不離開自己的戰略崗位,讓敵人衝破陣列,這十分重要。杜尤丹拿淸楚感覺到,庫茹兄弟要獲得勝利,全賴彼斯瑪在塲。他知道得很淸楚,阿尊拿的妻子杜絡琶蒂在賭會上,被迫當著所有大將軍之前脫衣,極度無助時曾請求彼斯瑪及杜榮拿主持公道,但是他們甚至一句話也不說。另一方面,他也知道,他們對潘達瓦兄弟有多少愛念。他希望他們現在完全拋開這些愛念,好像賭博時一般。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information