1 章 11 節
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागवमस्थिताः ।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ॥ ११ ॥
ayaneṣu ca sarveṣu
yathā-bhāgam avasthitāḥ
bhīṣmam evābhirakṣantu
bhavantaḥ sarva eva hi
字譯
ayaneṣu — 在戰略性的要點;ca — 和;sarveṣu — 每一處地方;yathā-bhāgam — 在不同的佈陣下;avasthitāḥ — 部署;bhīṣmam — 向祖父彼斯瑪;eva — 確定的;abhirak-ṣantu — 作出支持;bhavantaḥ — 你們全部;sarve — 分別的;eva — 確定的;hi — 和正確的。
譯文
「現在,你們都要在陣列中站好自己的崗位,全力支持老祖父彼斯瑪。
要旨
杜尤丹拿稱讚過彼斯瑪的才能,想及其他人或會認爲他們受到輕視,他因此以一貫的政治手腕,說了上面一番話,試圖扭轉情况。他强調彼斯瑪毫無疑問是最偉大的英雄,然而已老了,所以所有人均須特别想到從各方面保護彼斯瑪。彼斯瑪會親自應戰,敵人或會乘他朝着某一方向全力作戰時,從另一方向攻來。因此,其他英雄絕不離開自己的戰略崗位,讓敵人衝破陣列,這十分重要。杜尤丹拿淸楚感覺到,庫茹兄弟要獲得勝利,全賴彼斯瑪在塲。他知道得很淸楚,阿尊拿的妻子杜絡琶蒂在賭會上,被迫當著所有大將軍之前脫衣,極度無助時曾請求彼斯瑪及杜榮拿主持公道,但是他們甚至一句話也不說。另一方面,他也知道,他們對潘達瓦兄弟有多少愛念。他希望他們現在完全拋開這些愛念,好像賭博時一般。